Любительский перевод

Страница 2 из 16 Предыдущий  1, 2, 3 ... 9 ... 16  Следующий

Перейти вниз

Re: Любительский перевод

Сообщение автор Ксения Юкари в Ср Июл 11, 2012 11:11 am

Коля Свет, большое спасибо за поправки в переводах, судя по тому что я сама их при чтении не сразу осознаю, они действительно уместны и приблизили текст к оригиналу Smile
Очень полезно мне было прочесть переводы других - увидела переводческие находки, формулировки, до которых сама не додумывалась, обогатила наверное своё восприятие текста.
Хотелось бы обменяться с теми, кто переводит, мнениями о самом процессе перевода, что сложнее всего, что помогает. Основная сложность, которая у меня возникает, заключается в том, что слова в английском языке в среднем короче, чем в русском. Поэтому при переводе часто приходится либо менять ритм, удлиннять строки, либо находить более емкие образы и формулировки. С переводом Веления Павлу Венецианцу пока так и не сложилось - несколько раз пробовала, никак не удается уловить ритм. Отложила на некоторое время пока.

Ксения Юкари

Сообщения : 10
Дата регистрации : 2012-07-04

Посмотреть профиль http://7yukari7.blogspot.com/

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Любительский перевод

Сообщение автор Коля Свет в Ср Июл 11, 2012 11:36 am

Свет и Любовь всем. Благодарю Ксения за ваш почин, с вашей легкой руки совместными усилиями мы сможем оперативней сообща переводить те веления которые необходимо проводить в определенное время.
И сим подсобим и себе и нашим переводчикам которые загружены .
С Богом все возможно. Слава Богу за все.
avatar
Коля Свет

Сообщения : 1080
Дата регистрации : 2009-10-29
Откуда : Украина

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Любительский перевод

Сообщение автор Ewgeny в Ср Июл 11, 2012 10:06 pm

Хотелось бы обменяться с теми, кто переводит, мнениями о самом процессе перевода
Добрый день Ксения.
Поскольку не владею профессионально английским, в моем случае больше подходит то, что описал Юрий Валентинович. Тоже пробовал через машинный перевод. Останавливало то, что постоянно оглядывался на уже имеющиеся переводы, на которые как на высоко поднятую планку хотелось равняться.
Единственное до этого наблюдение, которое я для себя сделал, это то, что Владыки иногда высвобождают веления на базе уже высвобожденных учений. В метафорах, которые они дают, распознается смысл тех или иных ключей духовного роста. Поэтому с механической точки зрения, на мой взгляд, для перевода важно было учитывать именно учения, благодаря которым рифму можно наполнить тем или иным смыслом. Время от времени я перечитываю эту диктовку Гуань Инь (Как по-настоящему воплотить Пламя Милосердия. 28 декабря 2011г., Алматы, Казахстан). И когда появился Ваш первый перевод, первое, что пришло на ум, это лишь немного подшлифовать рифму только в одном куплете. Дело, как казалось, оставалось только за малым: текст перевода сопоставить со смыслом учения и в точках пересечения, если ощущается вибрация, сложить рифму. Рифмы в одном куплете именно складываем, удерживая видение смысла учения, чтобы они были не отделены друг от друга, а сплетались в некий единый сюжет, практически пока картина визуально не будет нарисована. То есть, повторю, куплет = сюжет. Затем возвращаемся к англоязычному оригиналу, проговариваем его, замеряя таким образом ритм, и снова шлифуем результат. И так многократно, куплет за куплетом, по крайней мере, в моем случае. Ну и еще, для полноты механического подхода, дабы соблюсти преемственность в переводе отдельных словосочетаний мной проделывалось следующее: на сайте Кима, через поисковик, находились соответствующие диктовки и веления, в которых используются искомые сочетания, и затем сопоставлялись с соответствующими переводами. А некоторые сочетания на предмет совместимости проверял через поисковик данного сайта.
И теперь самое интересное. Когда ты устав, проделывая такую работу, высунув язык уже готов задаться вопросом, зачем ты все это делаешь, тогда приходит понимание, что есть другой способ. И вот тогда, отложив все ранее проделанное в сторону, начав почти с чистого листа, немного что-то начинает получаться. И ритм уже не замеряешь, и средняя длина слов отходит на второй план. Зато потом смотришь на всю проделанную работу как на свою личную победу над своими условиями, и испытываешь радость.

Ewgeny

Сообщения : 32
Дата регистрации : 2012-07-09

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Любительский перевод

Сообщение автор Ewgeny в Ср Июл 11, 2012 11:45 pm

Коля Свет пишет:Свет и Любовь всем.
yriy50 пишет:Всем огромное спасибо за переводы велений!
Сам долго пытался сделать перевод велений с помощью машинного перевода . Но ничего из этого не получилось.
Мне очень нужны веления всех восьми лучей.
Если у кого есть переводы велений 2-го, 5-го, 6-го,7-го лучей, очень
прошу опубликовать их на этой страничке.
С благодарностью Юрий Валентинович.
Юрий Валентинович есть только веления первых трех лучей, ибо Возлюбленные ВВ высвобождают на каждый месяц, в этом месяце служим с 3- лучем, в августе с четвертым наверное. А второй луч смотрите выше есть веление второго Луча к Господу Ланто и Архангелу Иофил и Крестине.
С Богом все возможно. Слава Богу за все.

Возможно Юрий Валентинович имел в виду веления к Элохим?
Они уже высвобождены и их действительно семь!

Ewgeny

Сообщения : 32
Дата регистрации : 2012-07-09

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Любительский перевод

Сообщение автор Tamara. в Чт Июл 12, 2012 7:59 am

Ксения и Евгений, добрый день.
Позвольте поделиться своими мыслями по поводу любительского перевода, которым я раньше никогда не занималась. Трудности те же:
и слова наши длинные, и ритм трудно соблюсти, и рифму подобрать.
Мне почему-то трудно рифмовать попарно соседние строки, вот если бы
через одну, мне было бы легче.
И еще я думаю, что набор слов машинном переводе является лишь основой для создания образа. Его сверяешь с оригиналом, а затем уже
описываешь русскими словами, которыми так богат наш "великий и
могучий"... Этот образ наполнен энергией, которая диктует ритм и рифму. Остается только записать. Хотя с рифмой сложновато.

Tamara.

Сообщения : 88
Дата регистрации : 2012-06-26

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Любительский перевод

Сообщение автор Tamara. в Чт Июл 12, 2012 11:36 am

Веление к Владыке БОЛЕЕ .

Во имя Я ЕСМЬ ТО ЧТО Я ЕСМЬ, Иисуса Христа я взываю к моему Я ЕСМЬ
Присутствию струиться через Я БУДУ Присутствие, которое Я ЕСМЬ, и
дать эти веления в полную силу. Я призываю возлюбленного Владыку
БОЛЕЕ, других Чоханов лучей и Маха Чохана изливать нарастающие
волны света, чтобы поглотить все блоки и привязанности, которые
мешают мне течь с вечным потоком творческой воли, и ежедневно
превосходить себя, включая ...
( сделайте личные призывы )

1. Владыка БОЛЕЕ, иду вперед ускоренно,
Буду впитывать твой Свет все Более.
Владыка БОЛЕЕ, моя воля становится сильной,
Твои энергии звучат во мне гимном.

Рефрен:
О Дух Святой, дуй сквозь меня,
Я - дверь открытая твоя.
Поток благой, могучий Свет,
Стать БОЛЕЕ - мой святой обет.

2. Владыка БОЛЕЕ, с потоком мудрости твоей
Мое созвучие становится сильней.
Владыка БОЛЕЕ, с тобой наше общение
Мне помогает видеть лжи хитросплетения.

Рефрен:

3. Владыка БОЛЕЕ, любовь твоя розовая такая,
Нет выше и чище любви этой, знаю.
Владыка БОЛЕЕ, ты мне даришь свободу
От всех зависимостей и условий.

Рефрен:

4. Владыка БОЛЕЕ, буду стойким и сильным,
Меня очищает твоя дисциплина.
Владыка БОЛЕЕ, мои стремления истинны,
И я навеки с тобою в единстве.

Рефрен:

5. Владыка БОЛЕЕ, свое виденье мы повышаем,
Волю Бога Святую всегда восхваляем.
Владыка БОЛЕЕ, энергия творческой воли
Способна всю жизнь возвышать еще более.

Рефрен:

6. Владыка БОЛЕЕ, твоя сила спокойна,
Побеждает она демонов и войны.
Владыка БОЛЕЕ, верно служим всю жизнь,
Наше пламя войну и вражду поглотит.

Рефрен:

7. Владыка БОЛЕЕ, я силен и свободен,
Навеки связаны мы с тобою.
Владыка БОЛЕЕ, я готов возрождаться
В потоке твоей бесконечной радости.

Рефрен:

8. Владыка БОЛЕЕ, ты привел в равновесие
Все семь лучей в моем любящем сердце.
Владыка БОЛЕЕ, Более навек и теперь,
Я - для Духа открытая дверь.

Рефрен:

О п е ч а т ы в а н и е .

В имя Божественной Матери я полностью принимаю, что сила
этих призывов используется для освобождения света Ма-тери, так что
он может отобразить совершенное видение Христа для моей жизни,
для всех людей и для планеты. Во имя Я ЕСМЬ ТО ЧТО Я ЕСМЬ
свершилось! Аминь!







Я - для Духа открытая дверь.




Tamara.

Сообщения : 88
Дата регистрации : 2012-06-26

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Любительский перевод

Сообщение автор Коля Свет в Чт Июл 12, 2012 3:05 pm

Свет и Любовь всем. К вышесказанному, еще помогает когда перед прочтением сонастраиваешься с тем Владыкой, чья диктовка, и тогда даже и не заметно что это автоперевод, а вот с велениями для меня еще не совсем получается в автопереводе, а потом чтоб подрифмовать после перевода, уже проще.
Тамара благодарю за Владыку Более. sunny И всех благодарю кто потрудился над этими велениями.
С Богом все возможно. Слава Богу за все.
avatar
Коля Свет

Сообщения : 1080
Дата регистрации : 2009-10-29
Откуда : Украина

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Любительский перевод

Сообщение автор Tamara. в Пт Июл 13, 2012 12:04 pm

Веление к Элохим Эросу и Аморе.

Во имя Я ЕСМЬ ТО ЧТО Я ЕСМЬ, Иисуса Христа я взываю к моему Я ЕСМЬ
Присутствию струиться через мое Я БУДУ Присутствие, которое Я ЕСМЬ,
и дать эти веления в полную силу. Я взываю к возлюбленным Элохим
Эросу и Аморе изливать нарастающие волны ярко-розового Света
Любви, чтобы освободить меня от всех условностей, что мешают мне
течь с Реко Жизни, включая ...
( сделайте личные призывы )

1. Эрос и Амора, любовь розовая такова,
Что с ней не волнует людская молва.
С вами в единстве новый день утверждаю,
Невинное дитя, смеюсь я и играю.

Эрос и Амора, моя жизнь обновляется,
Дьявол не опасен, ему улыбаюсь я.
Я омыт чудесным солнцем ярко-розовым,
Я живу и радуюсь, познавая Бога.

2. Эрос и Амора, жизнь - радость такая,
Я вижу, что мир как игрушка большая.
А то, что мой ум проецировать пытается,
В зеркале жизни ярко отражается.

Эрос и Амора, я жну, что мной посеяно,
Таков план"Б" моего восхождения.
Реальный же план - войти просто в поток,
В Беспредельную погружаясь Любовь.

3. Эрос и Амора, вы сжигаете все условия.
К новым превращениям подготовлен я.
В бесконечный поток Любви погружаясь,
То, что Дух мой Свыше явился, я знаю.

Эрос и Амора, я пробудился осмысленно,
Нет условий для нас в любви истинной.
Дьявол связан крепко в своей дуальности,
А я свободным создан в Любви реальеости.

4. Эрос и Амора, наконец, я знаю, я чувствую,
Что освобождаюсь от ловушек минувшего.
В истинной любви нужна свобода для роста,
С Любовью я един в Бесконечном потоке.

Эрос Амора, условия связывют нас,
Образует сети змеиный обман.
Безгранична любовь ваша в полете вечном,
Взвышает всю жизнь в ярко-розовом Свете.

Кода:
Ускоряй в Единство, Я ЕСМЬ реальное,
Ускоряй в Единство, всю жизнь исцели,
Ускоряй в Единство, Я ЕСМЬ БОЛЕЕ.
Ускоряй в Единство, все воспарит.

Ускоряйте в Единство! ( 3х )
Возлюбленные Эрос и Амора.

Ускоряйте в Единство! ( 3х )
Возлюбленные Чамуил и Любовь.

Ускоряй в Единство! ( 3х )
Возлюбленный Павел Венецианец.

Ускоряй в Единство! ( 3х )
Возлюбленный Я ЕСМЬ.

О п е ч а ы в а н и е .

Во имя Божественной Матери я полностью принимаю. что сила этих
призывов используется для освобождения света Ма-тери, так что он
может отобразитьсовершенное видение Христа для моей жизни, для
всех людей и для планеты. Во имя Я ЕСМЬ ТО ЧТО Я ЕСМЬ свершилось!
Аминь!













Tamara.

Сообщения : 88
Дата регистрации : 2012-06-26

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Любительский перевод

Сообщение автор ~Irina~ в Вс Июл 15, 2012 5:31 am

СПАСИБО всем за переводы!!!! flower flower flower

Найдутся ли желающие на новые диктовки, данные летом в Австралии, Китае и Бельгии?

http://www.ascendedmasterlight.com/ascended-master-light/date/27-2012 Smile
avatar
~Irina~

Сообщения : 977
Дата регистрации : 2010-07-08

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Любительский перевод

Сообщение автор Олег в Ср Июл 18, 2012 5:54 pm

Уже есть веления четвертого луча: в велении к Астрее и Чистоте поменялись рефрены; веление к Архангелу Гавриилу; веление к Серапису Бею.
avatar
Олег

Сообщения : 729
Дата регистрации : 2009-10-30

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Любительский перевод

Сообщение автор Ewgeny в Ср Июл 25, 2012 8:53 pm

Приветствую всех.
К августовскому бдению предлагаю вариант перевода веления к Архангелу Гавриилу. По концовке рефрена есть сомнения в переводе, поэтому даю два варианта.

Во имя Я ЕСМЬ ТО ЧТО Я ЕСМЬ, Иисуса Христа, я взываю к моему Я ЕСМЬ Присутствию струиться через Я БУДУ Присутствие, которое Я ЕСМЬ, и дать эти веления в полную силу. Я призываю возлюбленных Архангела Гавриила и Надежду укрыть меня своими крыльями интенсивного белого света, и разбей и отсеки от меня все несовершенные энергии и темные силы, включая…
(сделайте личные призывы)

1. Архангел Гавриил, твой свет почитаю я,
Объятый твоим Присутствием, ничего не пугает меня.
Ученик Христа, позади оставляю смело,
Тем же ответить желание эго.

Рефрен:
Архангел Гавриил, в одном убежден,
Архангел Гавриил, свет Христа исцеление несет.
Архангел Гавриил, так чисты намерения,
Архангел Гавриил, с тобой ощущаю себя уверенно.

Архангел Гавриил, в этом уверен я,
Архангел Гавриил, исцеляет свет Христа.
Архангел Гавриил, так чисты намерения,
Архангел Гавриил, тебе верен я.


2. Архангел Гавриил, я света не пугаюсь,
Огнем очищения я наслаждаюсь.
Своей рукой твою держу, стойко испытания прохожу,
В бесконечной милости (божьей) по спирали восхожу.

Рефрен

3. Архангел Гавриил, белый огонь пылающий твой,
Тобою направляемый, из тьмы возносит ночной.
Управлять и прятаться мое эго отныне не вправе,
Я с тобой пребываю, в вознесения яркой спирали.

Рефрен

4. Архангел Гавриил, звучит твоя труба,
приближается провозглашение рождения Христа.
Я в легкости бытия, теперь рожден заново,
Воскресаю с Христом в светлое утро Пасхальное.

Рефрен

Кода:
С ангелами взлетаю,
БОЛЕЕ постигаю.
Ангелы так реальны,
Любовью всё исцеляют.
Ангелы мир несут,
Распри навек уйдут.
И с ангелами света
Парим мы над планетой.
Под звуки ангельской феерии,
запела в радости материя,
звенит в восторге каждый атом,
В гармонии с сонмами крылатыми.
Опечатывание:
Во имя Божественной Матери я полностью принимаю, что сила этих призывов используется для освобождения света Ма-тери, так что он может отобразить совершенное видение Христа для моей жизни, для всех людей и для планеты. Во имя Я ЕСМЬ ТО ЧТО Я ЕСМЬ, свершилось! Аминь.

Ewgeny

Сообщения : 32
Дата регистрации : 2012-07-09

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Любительский перевод

Сообщение автор Tamara. в Чт Июл 26, 2012 11:07 am

Веление к Элохим АСТРЕЕ и ЧИСТОТЕ.

Во имя Я ЕСМЬ ТО ЧТО Я ЕСМЬ, Иисуса Христа я взываю к моему Я БУДУ
Присутствию струиться через мое существо и дать эти веления в полную силу. Я взываю к возлюбленным Могущественным Астрее и Чистоте освободить меня от всех несовершенных энергий и темных сил,
включая ...

( сделать личные призывы)

1. Возлюбленная Астрея, твое верное сердце,
Круг и меч сине-белые светятся,
От глупых трагедий жизнь очищают,
В Лучах Чистоты Земля воскресает.

Возлюбленная Астрея, В Божественной Чистоте
Ускоряй энергии нашей жизни всей,
Ускоряй сознание в единстве верном
С Владыками Любви во вселенной.

2. Возлюбленная Астрея, Чистоты Лучи
Нисходят, чтобы жизнь нашу спасти.
Поднявшись в Чистоту, свободны я и ты
От всего, что менее Любви Чистоты.

Возлюбленная Астрея, в единстве с тобой
Твои круг и меч, раскален синевой.
В Лучах Чистоты, насквозь проникающей,
В том, что истинно, возвышаюсь Я.

3. Возлюбленная Астрея, всех нас ускоряй
Для нашего спасения, я пламенно взываю.
Я освобождаюсь от страхов и сомнений,
Очищая видение, возрасту, уверен я.

Возлюбленная Астрея, я узнаю охотно
Всю ложь, что делает несвободным.
Я выйду за рамки любых заблуждений,
Лучи Чистоты, вы со мною все время.

4. Возлюбленная Астрея, ускоряй жизнь
За рамки дуальной борьбы и вражды.
Все разделения - это обман,
Скорее исполним Божественный план.

Возлюбленная Астрея, я буду взывать
Преграды незримые уничтожать.
Отказ от уловок, ведущих к падению,
Навек подтвердит единенье со Всеми.

К о д а:

Ускоряй в Чистоту, Я ЕСМЬ реальное,
Ускоряй в Чистоту, всю жизнь исцели,
Ускоряй в Чистоту, Я ЕСМЬ БОЛЕЕ,
Ускоряй В Чистоту, все воспарит.

Ускоряй в Чистоту! ( 3х )
Возлюбленная Элохим Астрея.

Ускоряйте в Чистоту! ( 3х )
Возлюбленные Гавриил и Надежда.

Ускоряй в Чистоту! ( 3х )
Возлюбленный Серапис Бей.

Ускоряй в Чистоту! ( 3х )
Возлюбленный Я ЕСМЬ.

О п е ч а т ы в а н и е:

Во имя Божественной Матери я полностью принимаю, что сила этих призывов используется для освобождения света Ма-тери, так что он может отобразить совершенное видение Христа для моей жизни, для
всех людей и для планеты. Во имя Я ЕСМЬ ТО ЧТО Я ЕСМЬ свершилось!
Аминь.

Tamara.

Сообщения : 88
Дата регистрации : 2012-06-26

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Любительский перевод

Сообщение автор Tamara. в Чт Июл 26, 2012 1:19 pm

Веление к Архангелу ГАВРИИЛУ.

Во имя Я ЕСМЬ ТО ЧТО Я ЕСМЬ, Иисуса Христа я взываю к моему Я ЕСМЬ
Присутствию струиться через мое Я БУДУ Присутствие и дать эти
веления в полную силу. Я призываю возлюбленных Архангела Гавриила
и Надежду укрыть меня своими крыльями ярко-белого света, разбить и
поглотить все несовершенные энергии и темные силы, включая ...
( сделать личные призывы )

1. Господь Гавриил, я твой свет почитаю,
В него окунувшись, весь страх забываю.
Христа ученик, я про эго забыл,
Желанья его выполнять прекратил.

Рефрен:
Господь Гавриил, в том мое убеждение,
Господь Гавриил, Свет Христа - исцеление,
Господь Гавриил, мои цели так чисты,
Господь Гавриил, под твоей я защитой.

2. Господь Гавриил, света я не пугаюсь,
Огнем очищения наслаждаюсь.
Вместе с тобой все проблемы я встречу,
Иду по спирали в благодать вечную.

3. Господь Гавриил, свет твой белый и мощный
Нас возносит с тобой из сумрака ночи.
Мое эго не может сбежать никуда,
В восходящей спирали с тобой я всегда.

4. Господь Гавриил, твои трубы мне слышно,
Возвещают: рождение Христа близко.
В ярком свете бытия буду возрождаться,
Чтобы в Пасху, на заре со Христом подняться.

К о д а:
С ангелами взлетаю,
БОЛЕЕ постигаю.
Ангелы так реальны,
Любовью все исцеляют.
Ангелы мир несут,
Распри навек уйдут.
С ангелами света
Парим мы над планетой.

Под звуки ангельской феерии
Запела в радости материя.
Звенит в восторге каждый атом
В гармонии с сонмами крылатыми.

О п е ч а т ы в а н и е:

Во имя Божественной Матери я полностью принимаю, что сила этих призывов используется для освобождения света Ма-тери, так что он
может отобразить совершенное видение Христа для моей жизни, для
всех людей и для планеты. Во имя Я ЕСМЬ ТО ЧТО Я ЕСМЬ, свершилось!
Аминь.


1.

Tamara.

Сообщения : 88
Дата регистрации : 2012-06-26

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Любительский перевод

Сообщение автор Ewgeny в Чт Июл 26, 2012 11:30 pm

Тамара, великолепный перевод. Сразу приходит мысль немного подправить текст у себя. Поскольку немного спешил, привожу подшлифованный текст своего перевода веления к Архангелу Гавриилу без коды. Также оставляю два варианта рефрена.

Во имя Я ЕСМЬ ТО ЧТО Я ЕСМЬ, Иисуса Христа, я взываю к моему Я ЕСМЬ Присутствию струиться через Я БУДУ Присутствие, которое Я ЕСМЬ, и дать эти веления в полную силу. Я призываю возлюбленных Архангела Гавриила и Надежду укрыть меня своими крыльями интенсивного белого света, и разбить и отсечь от меня все несовершенные энергии и темные силы, включая…
(сделайте личные призывы)

1. Архангел Гавриил, твой свет почитаю я,
Объятый твоим Присутствием, ничего не пугает меня.
Ученик Христа, позади оставляю смело,
Тем же ответить желание эго.

Рефрен:
Архангел Гавриил, в одном убежден,
Архангел Гавриил, свет Христа исцеление несет.
Архангел Гавриил, так чисты намерения,
Архангел Гавриил, с тобой ощущаю себя уверенно.

Архангел Гавриил, в этом уверен я,
Архангел Гавриил, исцеляет свет Христа.
Архангел Гавриил, так чисты намерения,
Архангел Гавриил, тебе верен я.

2. Архангел Гавриил, я света не пугаюсь,
Огнем очищения наслаждаюсь.
Своей рукой твою держу, стойко испытания прохожу,
В бесконечной милости (божьей) по спирали восхожу.

3. Архангел Гавриил, белый огонь пылающий твой,
Тобою изливаемый, из тьмы возносит ночной.
Управлять и прятаться мое эго отныне не вправе,
Я с тобой пребываю, в вознесения яркой спирали.

4. Архангел Гавриил, звучит твоя труба,
грядет провозглашение рождения Христа.
Я в легкости бытия, теперь рожден заново,
Воскресаю с Христом в светлое утро Пасхальное.
(или: Христос воскресает во мне, в светлое утро Пасхальное)

Ewgeny

Сообщения : 32
Дата регистрации : 2012-07-09

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Любительский перевод

Сообщение автор Коля Свет в Пт Июл 27, 2012 7:40 am

Свет и Любовь всем. Благодарю Евгений, Тамара, еще веление к Серапису Бею, и будем готовы к следующему месяцу. А мы немножко поработаем над рифмой, если вы не против.
С Богом все возможно. Слава Богу за все.
avatar
Коля Свет

Сообщения : 1080
Дата регистрации : 2009-10-29
Откуда : Украина

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Любительский перевод

Сообщение автор Tamara. в Пт Июл 27, 2012 8:24 am

Здравствуйте, Евгений. Благодарю за столь высокую оценку.
Предлагаю еще один перевод, веление к Серапису Бею.
Хочу заметить, что ударение в имени Серапис, на мой взгляд, лучше
делать на первом слоге, тогда оно входит в ритм веления.


Веление к Владыке СЕРАПИСУ БЕЮ.

Во имя Я ЕСМЬ ТО ЧТО Я ЕСМЬ, Иисуса Христа я взываю к моему Я ЕСМЬ
Присутствию струиться через мое Я БУДУ Присутствие и дать эти
веления в полную силу. Я взываю к возлюбленному Серапису Бею,
другим Чоханам лучей и Маха Чохану изливать нарастающие волны
света, Чтобы поглотить все блоки и привязанности, которые мешают
мне течь с вечным потоком творческой чистоты и ежедневно
превосходить себя, включая ...
( сделать личные призывы )

1. Серапис Бей, сколько силы таят
Воля и непорочный взгляд.
Серапис Бей, что за радость войти
В обитель истинной чистоты.

Рефрен:
О Дух Святой, дуй сквозь меня,
Я - дверь открытая твоя.
Поток благой, могучий свет,
Стать БОЛЕЕ - мой святой обет.

2. Серапис Бей, мудрости основа
Во глубине твоего Слова.
Серапис Бей, я скажу честно,
В мыслях моих лишь тебе место.

3. Серапис Бей, что выше любви?
Сердце свое я к тебе устремил.
Серапис Бей, твоей жизни стихия
Домой меня призывает идти.

4. Серапис Бей, указаниям верен я,
Чакра основания ярко-белая.
Серапис Бей, я уже не страдаю,
Душу свою в твой свет одеваю.

5. Серапис Бей, как целебный бальзам,
Мысли мои усмиряешь всегда.
Серапис Бей, мои мысли чисты,
Я обучение должен пройти.

6. Серапис Бей, какая проверка
Лучшей будет для моего эго.
Серапис Бей, открой, наконец-то,
Что во мне менее совершенства.

7. Серапис Бей, ты движеним взора
Возносишь к священным просторам.
Серапис Бей, свободно восхождение
С тобой в духовном единении.

8. Серапис Бей, на зов ответь,
На всех лучах уравновесь.
Серапис Бей, в пространстве и времени
Возвышаясь, приду к вознесению.


О п е ч а т ы в а н и е:

Во имя Божественной Матери я полностью принимаю, что сила этих
призывов используется для освобождения света Ма-тери, так что он
может отобразить совершенное видение Христа для моей жизни, для
всех людей и для планеты. Во имя Я ЕСМЬ ТО ЧТО Я ЕСМЬ, свершилось!
Аминь.







Tamara.

Сообщения : 88
Дата регистрации : 2012-06-26

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Любительский перевод

Сообщение автор Коля Свет в Чт Авг 02, 2012 7:40 pm

Свет и Любовь всем. Вот еще вариант, немножко рифмовали.
Веление к Архангелу Гавриилу.
Во имя Я ЕСМЬ ТО ЧТО Я ЕСМЬ, Иисуса Христа, я взываю к моему Я ЕСМЬ Присутствию струиться через Я БУДУ Присутствие, которое Я ЕСМЬ, и дать эти веления в полную силу. Я призываю возлюбленных Архангела Гавриила и Надежду укрыть меня своими крыльями интенсивного белого света, и разбей и отсеки от меня все несовершенные энергии и темные силы, включая…
(сделайте личные призывы)

1. Архангел Гавриил, я твой Свет почитаю,
В Твоем я Присутствии, от страхов избавляюсь.
Я Христа ученик, об этом я знаю,
Желания эго позади оставляю

Рефрен:
Архангел Гавриил Свет Христа просвещенье
Архангел Гавриил, Свет Христа исцеленье
Архангел Гавриил, мои цели чисты,
Архангел Гавриил, надежной защитой являешься Ты..

2. Архангел Гавриил, я Света не пугаюсь,
Огнем очищенья твоим наслаждаюсь.
Своей рукой твою я держу, стойко испытания я все прохожу,
В бесконечной милости Божьей по спирали восхожу.

Рефрен
Архангел Гавриил Свет Христа просвещенье
Архангел Гавриил, Свет Христа исцеленье
Архангел Гавриил, мои цели чисты,
Архангел Гавриил, надежной защитой являешься Ты..

3. Архангел Гавриил, огонь белый пылающий твой,
Меня, из тьмы возносит ночной.
Управлять и прятаться мое эго отныне не вправе,
Я с тобой пребываю, в вознесения яркой спирали.

Рефрен
Архангел Гавриил Свет Христа просвещенье
Архангел Гавриил, Свет Христа исцеленье
Архангел Гавриил, мои цели чисты,
Архангел Гавриил, надежной защитой являешься Ты..

4 Архангел Гавриил, звучит твоя труба,
грядет провозглашение рождения Христа.
Я в легкости бытия, теперь рожден заново,
Воскресаю с Христом в светлое утро Пасхальное.

Рефрен
Архангел Гавриил Свет Христа просвещенье
Архангел Гавриил, Свет Христа исцеленье
Архангел Гавриил, мои цели чисты,
Архангел Гавриил, надежной защитой являешься Ты..

Кода:
С ангелами взлетаю,
БОЛЕЕ постигаю.
Ангелы так реальны,
Любовью всё исцеляют.
Ангелы мир несут,
Распри навек уйдут.
И с ангелами света
Парим мы над планетой.
Под звуки ангельской феерии,
запела в радости материя,
звенит в восторге каждый атом,
В гармонии с сонмами крылатыми.

Опечатывание:
Во имя Божественной Матери я полностью принимаю, что сила этих призывов используется для освобождения света Ма-тери, так что он может отобразить совершенное видение Христа для моей жизни, для всех людей и для планеты. Во имя Я ЕСМЬ ТО ЧТО Я ЕСМЬ, свершилось! Аминь.
Веление к Сирапису Бею


Во имя Я ЕСМЬ ТО, ЧТО Я ЕСМЬ, Иисуса Христа, я взываю к моему Я Буду Присутствию струиться через мое существо и дать эти веления в полную силу. Я взываю к возлюбленному Серапису Бею и к семи Чоханам Лучей и Маха Чохану, и прошу изливать нарастающие волны Света, чтобы поглотить все блоки и привязанности, которые мешают мне течь с Рекой Жизни и ежедневно превосходить себя, включая …

1. Серапис Бей сколько силы таят
Воля и непорочный твой взгляд.
Серапис Бей, как радостно войти
В обитель истинной твоей чистоты.
Рефрен:
О Дух святой, дуй сквозь меня,
Я -- дверь отрытая твоя.
Поток благой, могучий свет,
Стать БОЛЕЕ -- мой святой обет.

2. Серапис Бей, ты мудрости основа
Во глубине живого слова.
Серапис Бей, скажу я честно,
Что в разуме моем тебе лишь место.

3. Серапис Бей, что может быть выше Любви?
Сердце свое я к тебе устремил.
Серапис Бей стихия жизни твоей
Домой призывает меня скорей.

4. Серапис Бей, твоим указам я верен,
Чакра основания сияет ярко-белая.
Серапис Бей, я больше уже не страдаю,
Душу свою я в твой Свет одеваю.

5. Серапис Бей как бальзамом целебным,
Исцеляешь меня ты так нежно.
Серапис Бей, мысли мои чисты,
Обученье с тобою я должен пройти.

6. Серапис Бей, Мир в моем сердце пылает,
Навеки эго изгнать помогает.
Серапис Бей прозреть помоги,
Увидеть все искаженья мои.

7. Серапис Бей в мгновение взора
Возносишь меня ты к священным просторам.
Серапис Бей, в Свободе легко восхожденье.
В духовном с тобою я единеньи.

8.Серапис Бей на зов ответь,
На всех лучах уравновесь
Серапис Бей в пространстве и времени
С тобою иду к Вознесению.

Опечатывание.
Во имя Божественной Матери я полностью принимаю, что сила этих призывов используется для освобождения света Ма-тери, так что он может отобразить совершенное видение Христа для моей жизни, для всех людей и для планеты. Во имя Я ЕСМЬ ТО ЧТО Я ЕСМЬ, свершилось! Аминь
.
С Богом все возможно. Слава Богу за все.
avatar
Коля Свет

Сообщения : 1080
Дата регистрации : 2009-10-29
Откуда : Украина

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Любительский перевод

Сообщение автор Юра в Вт Авг 14, 2012 3:58 pm

Всем доброго времени! Я пользуюсь аудио розариями на русском языке - иногда это удобно. Давно хотелось этим поделиться но мало времени, не могу вникнуть как аудио выставить для общего пользования и скачивания? Пожалуйста подскажите как это сделать. Спасибо, всем любви в сердце вашем.
avatar
Юра

Сообщения : 8
Дата регистрации : 2012-01-02
Откуда : Омская область

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Любительский перевод

Сообщение автор Коля Свет в Вт Авг 14, 2012 8:33 pm

Приветствую вас Юрий. Можно заархивировать и на Яндекс выложить, там безоплатно, и безо всяких фокусов.
С Богом все возможно. Слава Богу за все.
avatar
Коля Свет

Сообщения : 1080
Дата регистрации : 2009-10-29
Откуда : Украина

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Любительский перевод

Сообщение автор Юра в Вс Авг 19, 2012 4:06 pm

Спасибо! Пробую,но что то закачивается на Яндекс медленно с перерывами.
avatar
Юра

Сообщения : 8
Дата регистрации : 2012-01-02
Откуда : Омская область

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Любительский перевод

Сообщение автор Юра в Вт Авг 21, 2012 3:44 pm

avatar
Юра

Сообщения : 8
Дата регистрации : 2012-01-02
Откуда : Омская область

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Любительский перевод

Сообщение автор Олег в Сб Авг 25, 2012 5:31 pm

avatar
Олег

Сообщения : 729
Дата регистрации : 2009-10-30

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Любительский перевод

Сообщение автор Коля Свет в Чт Авг 30, 2012 11:56 am

Свет и Любовь всем. Неужели в этом месяце мы останемся без своевременных велений? первое число уже на носу.
Дорогие хоть приближенно переведите а с рифмой мы вместе поработаем, ато автоперевод в этом слабый помощник.
С Богом все возможно. Слава Богу за все.
avatar
Коля Свет

Сообщения : 1080
Дата регистрации : 2009-10-29
Откуда : Украина

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Любительский перевод

Сообщение автор Ewgeny в Чт Авг 30, 2012 9:13 pm

Всех приветствую.
Готов перевод веления к Архангелу Рафаилу и Матери Марии. По ходу текста перевода предлагается несколько вариантов рефрена и второго куплета. Также не могу не отметить, что некоторую помощь для перевода оказали:
Диктовака Иллариона>>
Диктовка Матери Марии>>
Диктовка Сераписа Бея>>

Во имя Я ЕСМЬ ТО ЧТО Я ЕСМЬ, Иисуса Христа, я взываю к моему Я ЕСМЬ Присутствию струиться через Я БУДУ Присутствие, которое Я ЕСМЬ, и дать эти веления в полную силу. Я призываю возлюбленных Архангела Рафаила и Мать Марию укрыть меня своими крыльями изумрудно-зеленого света, и разбить и поглотить все несовершенные энергии и темные силы, включая…
(сделайте личные призывы)

1. Архангел Рафаил, твой свет так ярко сияет,
весь смертный обман превзойти помогает.
Мать Мария и ты смелым видением обладаете,
наш высший потенциал раскрыть помогаете.

Рефрен:
Архангел Рафаил, молю о видении я,
Архангел Рафаил, путь укажи для меня,
Архангел Рафаил, своим изумрудным лучом,
Архангел Рафаил, жизнь мою одари новым днем.
или
Архангел Рафаил, молю о видении я,
Архангел Рафаил, путь укажи для меня,
Архангел Рафаил, изумрудный луч твой,
Архангел Рафаил, в жизни отныне со мной.

2. Архангел Рафаил, в изумрудной сфере,
непорочному видению всегда я верен.
Священным сердцем Матери Марии я окутан,
С Материнской любовью истинной я неразлу́чен.
или
2. Архангел Рафаил, в изумрудной сфере,
непорочному видению всегда я верен.
Священное сердце Матери Марии окутывает меня,
в истинной Материнской любви пребываю я.
или
2. Архангел Рафаил, в изумрудной сфере,
непорочному видению всегда я верен.
Священным сердцем Матери Марии объят я,
истинная любовь Материнская окружает меня.
Рефрен
3. Архангел Рафаил, исцеляешь все болезни,
моего тела каждая клетка тобой опечатана в свете.
Непорочное понятие Матери Мари вижу я,
стать совершенно здоровым реально сейчас для меня.
Рефрен
4. Архангел Рафаил, так реален свет твой,
я видение Христа обретаю с тобой.
В превосхождении истинном Мать Мария ведет меня,
в изумрудном свете возношусь с тобой я.
Рефрен

Кода:
С ангелами взлетаю,
БОЛЕЕ постигаю.
Ангелы так реальны,
Любовью всё исцеляют.
Ангелы мир несут,
Распри навек уйдут.
И с ангелами света
Парим мы над планетой.
Под звуки ангельской феерии,
запела в радости материя,
звенит в восторге каждый атом,
В гармонии с сонмами крылатыми.

Ewgeny

Сообщения : 32
Дата регистрации : 2012-07-09

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Любительский перевод

Сообщение автор Коля Свет в Пт Авг 31, 2012 5:40 am

БЛАГОДАРЮ Женя. cheers
avatar
Коля Свет

Сообщения : 1080
Дата регистрации : 2009-10-29
Откуда : Украина

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Любительский перевод

Сообщение автор Спонсируемый контент


Спонсируемый контент


Вернуться к началу Перейти вниз

Страница 2 из 16 Предыдущий  1, 2, 3 ... 9 ... 16  Следующий

Вернуться к началу


 
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения