Перевод. Имена в Библии.

Предыдущая тема Следующая тема Перейти вниз

Перевод. Имена в Библии.

Сообщение автор ~Irina~ в Пн Июл 29, 2013 8:25 am

Здесь я хочу поделиться теми знаниями, которые помогут обрести более полное и глубокое понимание тех названий, имен и понятий, которые хорошо знакомы и часто встречаются в Священных писаниях. А так же помочь разобраться с переводами и правильным произношением имен вознесенных владык.
Эти материалы я позаимствовала из сайтов, где была освещена эта тема. Начну с Библии.

Что означает имя твое?

Адам, Ева, Ной, Авраам, конечно-же Иисус, а также Вифлеем, Капернаум, Алилуйя, Осанна и многое другое - эти имена, названия и понятия кажутся нам такими знакомыми, но задумывались ли Вы когда-нибудь над их значениями? Ведь евреи придавали очень большое значение именам и названиям городов и мест. Почему Адам назван Адамом? Ной-Ноем? И как их имена звучали по-настоящему? Иврит настолько умный язык, что можно бесконечно поражаться его разнообразием, где каждое слово имеет такое количество скрытого смысла и значений.

Считается, что иврит - святой язык. Что это означает? В чем отличие иврита от других языков? Отличие в том, что иврит является языком неконвенциональным. Все остальные языки являются конвенциональными, т.е. названия предметов являются таковыми потому, что такова конвенция, соглашение между людьми. Стол называется "стол" потому, что все люди понимают под этим стол. А если вдруг все начнут понимать под словом "стол" - шкаф, то ничего страшного в русском языке не произойдет: все прилагательные и все глаголы изменятся, но никакого нарушения структуры языка русского не произойдет. В иврите дело обстоит совершенно не так. В иврите между словами существует несколько разных типов связей, так что все слова образуют как бы некую сеть. И эта сеть изоморфна окружающему миру, то есть отражает его истинную структуру. В отличие от других языков, где значение слов определяется конвенцией, сознательным или естественным соглашением между его носителями - смысл слов в классическом иврите является частью сущности объектов окружающего мира. Структура корневой сети иврита изоморфна структуре действительности, и именно поэтому иврит называют "святым языком".

Если читать Библию на иврите, то, насколько шире можно ее понимать, ведь в каждом названии или имени персонажей заложен огромный смысл, причем от их рождения. Во времена "Ветхого Завета" имя человека значило что-то. Обычно это было одно предложение описания того, каким хотели родители видеть своего ребенка. Имя означало - характер человека, описание поведения данного характера в реальной жизненной ситуации, их репутацию. Очень многое из того, доверял ли ты кому-то, нанимал ли ты человека на работу себе, женился ли ты или выходила замуж, жил ли ты по-соседству с ним, зависело от значения их имени, которое представляло как их характер, так и репутацию.

Хотя Новый Завет и был написан на греческом, однако место действия происходило именно в Израиле и среди евреев и эти имена, города и понятия существуют здесь и по сей день.
avatar
~Irina~

Сообщения : 977
Дата регистрации : 2010-07-08

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод. Имена в Библии.

Сообщение автор ~Irina~ в Пн Июл 29, 2013 8:28 am

Итак, начнем называть всех своими именами.

Вначале, конечно-же БОГ. Чаще всего оно звучит как "Йеhовэ", (יהוה) - что несет в себе 3 разных слова - "hайя" (היה) - был, "hовэ" (הווה) - есть (это слово также означает - настоящее время) и "иhийэ" (יהיה) - будет. Это Имя считается личным именем Всевышнего. Затем "Элоhим" (אלוהים), "Эль" (אל), "Адонай" (אדוני), "Адон" (אדון). "Адон" или "Адонай" еще можно перевести как Господь.

Начнем пожалуй, с наших прародителей - Адама и Евы. Что радует, так это то, что Адам в русском переводе остался без изменений. Первый человек на земле был действительно Адам. Слово "Адам" (אדם) в переводе с иврита означает всего-навсего - человек. Но сейчас мы, все остальные люди произошедшие от него называемся на иврите "Бней-Адам" - мн.ч., и ед.ч. - "Бен-Адам" - дословно - сыновья или сын Адама. "Бней-Адам" - люди. Также слово земля (НЕ планета) на иврите звучит как "адама" (אדמה), т.е. отсюда следует, что человек был назван так из-за того, что он был создан из земли, "праха земного" (Быт. 2:7, 3:19)

Теперь - Ева. Правильно ее имя звучит как - "Хава" (חוה) - дающая жизнь, от слова "хаим" (חיים) - жизнь. (К слову можно заметить, что слово жизнь употребляется во мн.числе (как-бы "жизни"), т.е. существует не одна жизнь, а две - одна земная, другая после физической смерти).

Имя Каин (קין), произошло от слова "Ликнот" - покупать, приобретать, так как Ева, когда родила его сказала: "приобрела я человека от Господа" (Быт. 4:1)

Исаак, правильно звучащее как "Ицхак" (יצחק) произошло от глагола "Лицхок" - смеяться, так как в Бытие 17:17 написано: "И пал Авраам на лице свое, и рассмеялся...".

Измаил правильно звучит как "Ишмаэль" (ישמעאל) и означает: "ишма" - услышит, "Эль" - Бог. Т.е. Бог услышит.

Имя Иосиф правильно произносится "Йосэф" (יוסף) и происходит от двух слов "Леэсоф" - собирать, забирать, так как когда Рахель родила Иосифа она сказала: "снял (на иврите "забрал") Бог позор мой", и "Леhосиф" - добавлять "...Господь даст (добавит) мне и другого сына" (Бытие 30:23,24)

Ной. Его фигура занимает в Библии важное значение. Как мы знаем, он был избран Богом, как праведник, чтобы продолжить род людской после Великого потопа. В Быт. 5:28-29 описано рождение Ноя: "И жил Лемех 182 года и родил сына, и нарек ему имя Ной, сказав: этот утешит (йинахамену) нас в работе нашей и в труде рук наших на земле, которую проклял Господь". Т.е. Лемех произвел имя Ной (правильно - "Ноах") от корня "нахем", которое здесь переведено как "утешение". И суть Ноаха в том, чтобы "утешить нас от работы нашей на земле, которую проклял Господь". Здесь может быть и другой смысл: он был удобен Господу. "Ноах" (נח) - переводится как: "удобный" (инфинитив на иврите - "Лянуах" (לנוח) - отдыхать, быть удобным). А также это может означать то, что когда человек достигает определенной цели, он может отдохнуть (это как раз подходит к истории Ноя).

Прародителю всех евреев Авраму было изменено имя, что имеет очень большое значение. Аврам (אברם) - "ав" (אב)- отец, "рам" (רם) - возвышается, поднимается (инф. "Лярум"), высокий. Но затем его имя было изменено Богом на АвраhАм (אברהם)- вроде бы одна буква, но которая поменяла всю его судьбу. Получается - "ав" - отец, "h" - от слова "hамон" (множество) "ам" - народ: "отец множества народов". А также это еще может означать: средняя буква "а" или "hа" (ה) на иврите добавляется при конкретизации какого-либо слова, т.е. получается - отец конкретного народа - "ав hаам".

А сейчас припомните историю Моисея, когда дочь фараона нашла его в корзинке в реке, отcюда и его имя - "Моше" (משה), от слова "маша" - извлекла из воды, прошедшее время от инфинитива Лимшот. (Исход 2:10)

Царь Мелхиседек (Быт. 14:18) - "Мальки-Цэдэк" (מלכי-צדק), слово Мэлэх - царь, цэдэк - справедливость, праведность. Т.е. получается - справедливый царь.

Иисуса Навина, служителя Моисеева, на самом деле звали "Йегошуа бэн-Нун, или Йегошуа, сын Нуна" (יהושע בן-נון). Имя Йегошуа немного отличается от Йешуа (Имя Господа), хотя в русском переводе звучит как одно и то же имя. "Йегошуа" означает - "Бог спасет" (Йеhовэ йошиа).


avatar
~Irina~

Сообщения : 977
Дата регистрации : 2010-07-08

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод. Имена в Библии.

Сообщение автор ~Irina~ в Пн Июл 29, 2013 8:32 am

Иисус Христос.

Его имя правильно звучит как - "Йешуа" (ישוע), что означает - спаситель, спасение или Йегова спасает. Некоторые радикальные представители иудаизма изменили имя Йешуа, убрав последнюю букву. Они называют его "йешу" - это первые буквы выражения "йимахак шмо узихро" что переводится как "да будет стерто имя его и память о нем". Это очень печально, но большинство евреев сейчас знают Йешуа, своего Мессию именно под таким именем... На иврите правильно его называют "Йешуа hамашиах" - Йешуа Мессия. Слово Мессия - "Машиах" (משיח) происходит от слова "машиха" - помазание, т.е. "машиах" - означает помазанный. Слово Христос (Кристос) очевидно пришло к нам из греческого языка и нигде не упоминается на иврите. Также из 23 стиха первой главы Ев. от Матфея мы видим еще одно "имя", а вернее, титул Йешуа - Эмануил, которое правильно звучит как - Имануэль (עמנואל) - "им" - с, "ану - сокращенное от анахну" - мы, нами, "Эль" - Бог. Получается - с нами Бог, т.е. Мессия водим Духом Божьим.

Также я упомяну что его мать звали - Мириам (מרים), что означает "возвышенная", "превознесенная".

12 апостолов : Симон - Шимъон, которого Йешуа назвал - "Кэйфа", что значит - камень.

Симон кананит - Шимъон "hаканаи" – ревностный

Иоанн - Йоханан, его брат, которым Йешуа дал имена "Бней-регеш", что дословно означает "Сыны шума", или "Бней-раам" - сыны грома.

Иуда Искариот - Йегуда "иш крайот" - "иш" - человек, "крайот" - пригород, - человек из пригорода.

Припомните теперь Лазаря, которого Йешуа воскресил из мертвых? Его имя звучит как - "Эльазар" (אלעזר), что означает - Бог помог. "Азар" - прошедшее время от слова "Лаазор" - помогать.

Имя Савла звучит как - Шауль, что переводится как - заимствованный, который был позже назвал Павлом, что по-гречески звучит как Полос.

Имя Архангела Михаила (Иуда 9) на иврите правильно звучит "Михаэль" (מיכאל) - и расшифровывается так: "Ми кмо Эль" (מי כמו אל), что дословно переводится как "Кто как Бог?", т.е. есть ли еще кто-то, подобный Всевышнему.

А имя Архангела Гавриила правильно звучит "Гавриэль" (גבריאל) и означает "сила Божья". "Гвура" - сила, доблесть, могущество; "Эль" - Бог.


avatar
~Irina~

Сообщения : 977
Дата регистрации : 2010-07-08

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод. Имена в Библии.

Сообщение автор ~Irina~ в Пн Июл 29, 2013 8:35 am

Всем нам известный город, где родился наш Иисус - Вифлеем, правильно звучит как - "Бэйт-Лэхэм" (בית לחם), что переводится как - "бэйт (баит)" - дом, "лэхэм" - хлеб - т.е. "Дом хлеба".

Место, где распяли Иисуса правильно звучит как - "Галгота" (גלגותא), от слова "Гульголет" (גולגולת)- череп, (я видела это место, оно действительно очень напоминает череп человека).

Слово "антихрист", как таковое не употребляется на иврите. Там оно звучит -"цорэр hа-Машиах" - враг Мессии.

Гефсимания - "Гат-Шамни" (גת-שמני): "гат" - давильня; "шэмэн" - масло, жир.
"Гат" - это такое приспособление, состоявшее из нескольких больших камней, между которыми перетирались оливки чтобы получилось масло. Это место очень соответствовало состоянию Йешуа перед казнью. Когда он молился там, из него истекал (как бы выдавливался) кровавый пот, который как бы служил елеем покрытия грехов... А также, чтобы получилось драгоценное масло (это масло очень ценится в Израиле, и стоит не дешево) вначале оливка должна "пострадать" и "погибнуть", что тоже явно подходит к истории с ним!

Город Назарет - правильно звучащий как - Нацэрэт (נצרת), или Нацрат, по-видимому произошел от слова "нэцэр"- что переводится как - отпрыск, и от глагола Линцор - хранить, стеречь. А у пророка Исайи слово "отпрыск" неоднократно упоминается в отношении Мессии. Это еще одно исполнившееся пророчество. (Исайя 53:2)

А самый великий город на Земле - Иерусалим, правильно звучит "Иерушалаим" (ירושלים), и происходит от слова "иеруша" - наследие, наследство. А также этот город в древности имел очень много названий, главное из которых "Ир шалем" - что означает "ир" - город, "шалем" - от слова "шалом" - мир, а также полнота, целостность. А также «Иру шалом» - они увидят мир.
avatar
~Irina~

Сообщения : 977
Дата регистрации : 2010-07-08

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод. Имена Вознесенных Владык.

Сообщение автор ~Irina~ в Пн Июл 29, 2013 8:37 am

Следующая тема- как правильно называть владык Майтрейя и Эль Мория- Владыка Более?


Хотелось бы понять откуда все-таки берутся разные окончании в именах Владык Мория(а) и Майтрейя(а) и какой вариант наиболее правильный?

Понятно, что, прежде, всего ошибки в именах Владык возникают при переводах. Так, например, имя Учителя М. могло быть первоначально написано на санскрите, затем переведено на английский и позже на русский или наоборот. Транслитерация английских букв «ya», соответствует русской букве «я», а английской букве «а» соответствует русская буква «а».

Имя Владыки содержит в себе сферический ключ к Небесам, правильное написание и произношение имени Владыки является важным, особенно для тех, кто практикует Науку Изреченного Слова. Имена Владык, членов иерархии, данные через помазанных Посланников содержат дар Света, опечатанный в резервуаре Центрального Солнца. Знание имен и правильное их произношение дает возможность призывать Свет, диспенсацию, исцеление и все то, о чем делаются призывы. Каждое имя несет в себе определенный ритм воздействующий на кору головного мозга человека, охватывая все уровни эволюции его сознания влияя на качественные изменения сознания человека.

Наступление Эпохи Майтрейи несет в себе новые потоки энергии, характеризуемые как свет зари, который является вестником, зарождения Нового Дня, радостного и светлого. Свет зари предоставляет человеку способ выйти из лабиринта заблуждений и наставляет его на путь, ведущий к спасению.

«Если мы примем эти космические лучи, то жизненная сила будет поддерживать нас в стремлении к знанию, если же отвергнем, то она еще глубже погрузит нас в пучину невежества. Она несет в себе порыв новой мысли и побуждает ум к большему рвению и постижению Истины во всех занятиях, самом образе жизни. Она пытается поднять человека над общепринятым уровнем самостоятельного мышления и сознательного действия на более высокий уровень, где иная, облагораживающая среда. Ее появление отмечает начало или конец религий и эпох. Она несет человечеству новый тип информации, призванной побуждать юные умы искать Истину».

Вернемся снова к вопросу правильности написания двух имен Maitreya и Morya, которые переведены на русский язык как Майтрейя(а?) и Мория(а?).

Согласно происхождения букв, истоки буквы «а» восходят к древне-греческой букве «альфа» (α). Кстати по-старославянски и по-церковнославянски буква «а» называется «азъ», что переводится на русский язык местоимением «я».

Буква «я» объединяет «а йотированное» и «юс малый», у которых очень давно совпало звуковое значение, и осталась лишь формально-орфографическая разница. Пишут «IA», которое передает звук «а». можно сделать вывод, что согласно произношению написание вышеприведенных имен Владык с окончанием и «я» и «а» правильно. Но давайте рассмотрим этот вопрос точки зрения нумерологии. Совпадают ли числовые значения и в том и другом случае?

Имя Майтрейя имеет числовое значение, согласно библейской нумерологии равное «7», числу совершенства, что соответствует его излучению энергий космических начал, интеллектуальности и относится с сакральной областью мистического постижения тайн. Эпоха Майтрейи и Эпоха Водолея это седьмая эпоха. Имя Иерарха Водолея Сен Жермен также имеет числовое значение «7». Имя же Майтрейа, с буквой «а» на конце имеет другую числовую нумерологию и, следовательно, нас не удовлетворяет.

Рассмотрим теперь имя Мория, его числовое значение соответствует «4», и мы знаем, именно число «4» месяца избрал Владыка для своего дня. Число «4» представляет собой четырехкратную космическую основу мира, четыре основных элемента, и четыре ветра. Это же имя с окончанием «а» соответствует числовому значению «5».

Итак, на основании вышеизложенного, которое согласуется с учением Саната Кумары об излучении альфа-тета — бета-гаммы-лучей, правильное написание имен Владык с окончанием «я»: Майтрейя и Мория.
avatar
~Irina~

Сообщения : 977
Дата регистрации : 2010-07-08

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод. Имена в Библии.

Сообщение автор Рена в Вт Авг 06, 2013 6:13 am

sunny  Благодарю, Ирина.

АРИИ и ЕВРЕИ... Как расшифровать и обьяснить эти два слова?
Мне почему-то вспоминается РЕЙ... тогда и про него скажите.

Рена

Сообщения : 474
Дата регистрации : 2009-11-04
Откуда : Латвия

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод. Имена в Библии.

Сообщение автор Рена в Вс Окт 20, 2013 5:48 pm

Эти слова Ирины из другой темы немного поясняют об ариях и евреях ...

"...Если иудеи были хорошо знакомы с понятием реинкарнации, то как тогда все это понимать? Как отследить еврея от гоев, если он в одном воплощении еврей, а в другом гой?
Полный абсурд!
Даже Авраам впоследствии воплощался и королем Артуром, и Акбаром великим..."

Рена

Сообщения : 474
Дата регистрации : 2009-11-04
Откуда : Латвия

Посмотреть профиль

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Перевод. Имена в Библии.

Сообщение автор Спонсируемый контент


Спонсируемый контент


Вернуться к началу Перейти вниз

Предыдущая тема Следующая тема Вернуться к началу

- Похожие темы

 
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения